По новым правилам маркировки на упаковках с товарами нельзя будет использовать шрифт высотой меньше 1,2 миллиметра. Прежде всего, это касается продовольственных товаров, поскольку именно с ними чаще всего и возникают проблемы. В магазинах частенько можно наблюдать, как бабушки чуть ли не три пары очков надевают, чтобы разобрать написанное на баночке с йогуртом.
Кроме этого будут внесены и другие требования к обозначениям на упаковке, которые должны облегчить жизнь покупателям.
Во-первых, производители должны будут выделять отдельным шрифтом компоненты, которые могут вызвать аллергическую реакцию. Их должно быть четко видно среди других составляющих продукта.
Во-вторых, если товар продается без упаковки, то информация об аллергенах должна быть доступна в самом пункте продажи. Теперь это будет касаться и мест общепита, где подают готовые блюда.
В-третьих, с 2016 года станет обязательным и обозначение энергетической ценности упакованных продуктов, то есть количество калорий, жиров, углеводов, сахара, белков и соли.
Новые требования еще не вступили в силу. По сути, это лишь поправки к действующему закону.
Общепринятые правила маркировки есть и сейчас, и записаны они в Законе о защите потребителей. Хотя, как и полагается, правила существуют, чтобы их нарушать.
Потребность в маркировке зависит от вида товара, его свойств и назначения, но в любом случае информация должна быть написана разборчиво и однозначно восприниматься потребителем. Для большинства товаров недостаточно лишь указать наименования.
Производитель или продавец должен указать количество или размеры товара, его состав и число отдельных частей. А также дать указания по использованию и уходу за товаром, в том числе предупреждения и меры предосторожности, время хранения или основные технические данные.
В маркировке могут использоваться инструктивные или предупреждающие рисунки, пиктограммы, значки и символы при условии, что передаваемая через них информация понятна рядовому покупателю. Пиктограммы используются, например, в маркировке обуви и одежды.
В маркировке продовольственных товаров должны быть указаны наименование изделия, перечень компонентов (в убывающем порядке), вес нетто, минимальное время хранения или конечный срок употребления, условия хранения и использования, данные производителя, упаковщика или продавца, а также страна происхождения изделия, если ее отсутствие может существенно ввести в заблуждение потребителя.
Для определенных продовольственных товаров установлены также специальные требования маркировки.
Так, например, на замороженных овощах или рыбных палочках должно быть написано: «После размораживания снова не замораживать», а на пищевых добавках предупреждение, что их следует хранить в недоступном для детей месте.
Употребление продовольственных товаров и некоторых бытовых товаров, а также косметики ограничено по времени, что тоже должно быть указано на упаковке.
Зачастую случается и другая проблема. На упаковке нет информации на понятном языке. Многие уже привыкли к тому, что часто на упаковках нет ни слова по-русски или же как нарочно сверху приклеен ценник или другая этикетка.
К сожалению, закон не предусматривает обязательного наличия информации на русском языке (только если это не оригинальный язык производителя). Тут, увы, но ничего не сделаешь, сколько ни жалуйся. Но периодически попадается товар, на котором нет ни слова и на эстонском.
Закон о языке гласит, что на всех товарах должна быть информация на эстонском языке, а также на языке оригинала. Продавец не должен закрывать первоначальную маркировку товара дополнительной информацией, картинкой, наклейкой или чем бы то ни было. То есть покупатель должен всегда иметь возможность сравнить перевод с оригинальной информацией от производителя. Если товар произведен в России, то информация на русском языке никак не может быть скрыта от глаз покупателя.
Если дело касается слишком маленьких по объему товаров, на которых просто нет места для того, чтобы изложить всю необходимую информацию,
продавец должен предоставить ее отдельно, например, в виде флайера.
Полное отсутствие информации о товаре на эстонском языке считается нарушением закона. Языковая инспекция это контролирует и выписывает штрафы, размер которых может достигать 2600 евро. В принципе, каждый покупатель может пожаловаться в инспекцию, если не найдет пояснительной информации на госязыке к какому-либо товару.
Но нужно знать, где ее искать. Как уже было сказано, не во всех случаях она должна быть прямо на упаковке. Поэтому сразу пороть горячку тоже не стоит, для начала следует обратиться к продавцу.
Статья целиком – в еженедельнике «МК-Эстония».